Blue_Sky : Pgumpert = Ji, même personne XD totalement normalBlue_Sky : bonjour à tous :)Bolderiz : coucou ^^Bolderiz : Je suis passée voir les drama que tu avais ^^ XD Je suis en manque de japonais xDBlue_Sky : Hello ! Ce n'est pas ce qui manque ici, fais toi plaisir il y a du choix et n'hésite pas à me demander des conseils je te dirais ce qui pourrais te plaire.Kajidono : Bonjour ici ! J'espère que vous allez bien ;)NohSeoHyun : Salut :)NohSeoHyun : Ce soir, je me tente la suite de H&L, je sens que je vais adorer :3Blue_Sky : oh que oui !! Elle est top, tu en es arrivé où ? :DBlue_Sky : Bonjour Kajidono, bonjour NohSeoHyunKajidono : Salut ! J'avais une question pour toi Blue_Sky, as tu fais des études de japonais ? ( LLCER ? )Blue_Sky : Bonjour Kajidono,non je n'ai pas fait d'études pour apprendre le japonais :)Kajidono : I see ! x)Kajidono : Pour tes traductions, est-ce que tu as le scripte avec ? Où tu dois te suffit de l'audio de la VO ?Blue_Sky : oui bien entendu pour traduire un film il nous faut la vidéo et un fichier sous titre que l'on appelle SST. qui nous sert du coup à avoir toutes les lignes de dialogue. ça dépend la durée d'un film mais minimum on peut en avoir 1200.Kajidono : Je vois ! J'avais peur pour toi que tu sois obligé de traduire phrase par phrase avec l'audio uniquement ( je suppose que ça doit prendre beaucoup plus de temps si tu devais le faire comme ça ). J't'avoue je suis assez impressionné par ton travail ^^ J'espère pouvoir faire de même après ma liKajidono : - ma licence LLCERBlue_Sky : Je traduis de l'anglais directement :) nul besoin de connaitre par coeur le japonais. Bien que parfois les sous titres ne sont pas bons pour certaines phrases, donc connaitre quelques mots est utile :)Kajidono : C'est sûr que ça peut fonctionner comme ça ! x)Freney : Bonjour à tous :)Blue_Sky : Bonjour Freney :)Kajidono : Salut :)LeonieBL26 : WTDBlue_Sky : What The Duck est en effet disponible sur la fansub ! Saison 1 & 2 !